Libretto
Akcja opery rozgrywa się
nocą, gdy dwoje małżonków
–gajowy Lubin i jego żona Doryna – spotykają się w lesie, nie rozpoznając się. Ona wraca z grzybobrania, on z polowania. Lubin śpiewa pieśń, a Doryna zafascynowana tajemniczym męskim głosem,
należącym przecież do jej własnego męża, kryje się między drzewami, przekomarzając się i naśladując echo. Lubin, podniecony nieoczekiwanym spotkaniem , usiłuje się zbliżyc do głosu dochodzącego z zarośli. Doryna mówi, że
nazywa się Rozyna,ma osiemnaście lat i jest urodziwą córką wójta z pobliskiej wioski. Nieświadomi sytuacji małżonkowie nawiązują ze
sobą flirt. Lubin prosi nieznajomą o rękę. Nagle wschodzi księżyc i zaskoczony Lubin rozpoznaje swoją żonę. Następuje kłótnia, łzy i wzajemne oskarżenia o zdradę. Małżonkowie początkowo
zamierzają się rozstać, jednak po chwili namysłu dochodzą do wniosku , że ciągle się kochają i chętnie wybaczają sobie wszystko.
Der Waldhüter Lubin ist auf der Jagd im Wald. Auch seine Frau Doryna ist ohne sein Wissen dort unterwegs, sie sammelt Pilze. Beide treffen in der mondlosen Nacht aufeinander und erkennen sich nicht. Lubin singt froh und sie ist von seiner Stimme fasziniert. Sie antwortet singend als Echo. Er stellt ihr nach. Doryna gibt sich als junges Mädchen aus. Sie sei wunderschön und ihr Vater wäre ein wohlhabender Mann. Lubin will nicht schlechter sein und behauptet er sei Stallmeister eines wohlhabenden Prinzen. Er fragt Doryna nach ihrem Namen, sie nennt sich Rosina und spielt weiter mit. Sie warnt ihn jedoch, dass Mädchen aus der Stadt launisch und faul seien und ihre Männer mehr als nur Ohren auf dem Haupte tragen würden. Verzaubert durch die Vorstellung von Reichtum und einer jüngeren Frau setzt Lubin den Flirt fort und hält um ihre Hand an. In dem folgenden Liebeslied erkennt Doryna ihren Mann und sie ist bestürzt. Wenig später geht der Mond auf und nun erkennt Lubin seine Frau. Entsetzt wirft er ihr Lügerei vor, worauf sie ihm erwidert, das habe sie von Ihrem Ehemann gelernt. Es folgt ein Duett, das mit Streit beginnt und mit Versöhnung endet.
Spektakl pod patronatem Ambasadora Rzeczypospolitej Polskiej w Berlinie,
Pana Prof. Dr. Andrzeja Przyłębskiego
Unter der Schirmherrschaft des Botschafters der Republik Polen in Berlin,
Herrn Prof. Dr. Andrzej Przyłębski
Reżyseria/Regie: Teelke Langhanke
Doryna: Małgorzata Picz (Sopran)
Lubin : Marek Picz (Bass)
Narrator/Erzähler: Dzidek Starczynowski
Tancerze/Tänzer: Susanne Neff und Kay Bretschneider
Jugendorchester „Musica Viva“ unter der Leitung von Karol Borsuk
Fortepian/Flügel: Katarzyna Wasiak (J. Elsner),
Hans-Dieter Kabsch (F. Chopin)
Bühnenbild: Teelke Langhanke/ Marek Picz
Choreographie: T. Langhanke, S. Neff, K. Bretschneider
Wstęp taneczny / Vorspiel mit Tanz :
Fryderyk Chopin - Ballada As-dur, op. 47.
Herzlichen Dank an die Warschauer Kammeroper (Warszawska Opera Kameralna)